Herhangi projenin ya da antlaşmanın şartlarını açıklayan belgelere şartname denir. O tür belgelerin farklı dillere ve ticari şartlarına doğru ve uygun çevrilmesine İdari Şartname Tercümesi denir.
Yurt içinde veya yurt dışında yabancılarla çalışan firmaların mal ya da hizmet alım satım esnasında hazırlanan ve istenen belgelerin, doğru ve uygun ticari terimleri kullanarak, farklı dillere çevrilmesine İhale dosya Tercümesi denir.
Paraphrasing, çevrilen veya direk yabancı dilde sunulan metnin anlamını bozmadan farklı kelimelerle bir yazma ifade uygulama ve hizmetidir. Editörluk ise, verilen metnin format ve yazım kurallara uygun olarak düzelme hizmetidir.
Proof Reading, yazılı belge ya da materyalin düzenlenmesi ve anlaşılır bir halde okuyucuya sunması için yazıyı tamamını algılayarak konuların birbiriyle olan bağlantısını, yazım hatalarını, anlam bozukluklarını, noktalama hatalarını inceleyerek geniş bir yelpazede düzenleme olanağı sunan bir hizmetidir.
Türkiye’de ikametgah eden ve Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen kişinin nikah yapacağı kişi Türkçe diline hakim değilse yanında yeminli tercümanla giderek nikah işlemini gerçekleştirebilir